漁父(二首)(浪花有意千重雪)
五代 李煜
浪花有意千重雪,桃李無言一隊(duì)春。一壺酒,一竿身,世上如儂[1]有幾人?
一棹[2]春風(fēng)一葉舟,一綸繭縷一輕鉤[3];M渚[4],酒滿甌[5],萬頃波中得自由。
【題解】
此詞調(diào)名《漁父》,《歷代詩余》中作《漁歌子》!对~譜》云:“唐教坊曲名。按《唐書·張志和傳》曰:‘志和居江湖,自稱煙波釣徒。每垂釣,不設(shè)餌,志不在魚也。憲宗圖真求其人,不能致。嘗撰漁歌,即此調(diào)也!薄对娫捒傹敗罚骸坝鑷L于富商高氏家,觀賢畫盤車水磨圖,及故大丞相文懿張公第,有春江釣叟圖,上有南唐李煜金索書《漁父詞》二首。”又《宣和畫譜》卷八:“衛(wèi)賢,長安人,江南李氏時(shí)為內(nèi)供奉,長于樓觀人物。嘗作《春江圖》,李氏為題《漁父詞》于其上!庇纱丝芍,漁父詞是李煜的題畫詞作。這首詞應(yīng)當(dāng)是李煜還未即位之時(shí)的早期作品。那時(shí),文獻(xiàn)太子為了保住自己繼承權(quán),毒死了自己的叔父,又嫉妒弟弟李煜的才華。李煜為了消除文獻(xiàn)太子的猜疑,在表面上表現(xiàn)出一副與世無爭、消極遁世的樣子,這兩首《漁父詞》反映的就是他這個(gè)時(shí)期的心態(tài)。
【注釋】
[1]儂:吳語,我。
[2]一棹(zhào):一槳。棹,劃船的一種工具,形狀和槳差不多。
[3]一綸:一條鉤絲。繭縷:蠶絲。
[4]渚(zhǔ):水中的小塊陸地。
[5]甌(ōu):盆盂一類的瓦器。
【譯文】
浪花卷起千萬重飛雪,桃李無言綻放,形成一隊(duì)隊(duì)春花。只需要一壺酒,一竿綸絲,在世上有幾人如我一樣自在快活呢?
春風(fēng)中泛舟,一邊飲酒,一邊垂釣;ㄤ仢M水中小洲,酒注滿手中杯盞,我在萬頃波濤中獲得了無盡的自由。
【賞析】
第一首詞開篇入畫,寫春江浪涌,春光明媚,當(dāng)是畫中景象。春江潮漲,故有“千重雪”之喻;桃李花開,似春光列隊(duì)而來,至于“有意”和“無言”,則是詞人主觀的感受。后兩句的意思明白如話,表現(xiàn)出對漁父人與自然合而為一的悠閑生活的艷羨。
第二首,同樣在前四句客觀寫景的基礎(chǔ)上,充分表示自己要生活得簡單再簡單,無所多求。修辭上卻毫無重復(fù)累贅之感,只有輕快活潑之趣。
這兩首詞與李煜后期的詞風(fēng)格迥然不同,是少有的毫無愁怨、輕松快活的詞作。
【作者】
李煜,五代十國時(shí)南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。天祚三年七月初七,李煜出生在金陵。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。
【酒廠直供價(jià)格表】
2023年茅臺酒(飛天53度)、茅臺1935、茅臺王子酒、茅臺迎賓酒
古壇老酒系列、美酒洞系列、古壇醬酒
金醬系列、荷花酒、五星系列、肆拾玖坊、夜郎古酒
國臺國標(biāo)系列、國臺十五年、釣魚臺系列
懷莊之醉系列、懷莊大單品、無憂酒、酣客
國吉祥系列、云漢春系列、黔國酒、省酒、多彩貴州酒